Página principal



I. Estudios y Consultas los «contratos de intercambio» en italia y españA

Descargar 363.67 Kb.
Ver original pdf

I. Estudios y Consultas los «contratos de intercambio» en italia y españA





Descargar 363.67 Kb.
Ver original pdf
Página9/19
Fecha de conversión06.08.2018
Tamaño363.67 Kb.
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   19

Revista CESCO de Derecho de Consumo                                                                        Nº10/2014                                        

http://www.revista.uclm.es/index.php/cesco                                                                  págs. 110-129

 

 

118 

Una  segunda  cuestión  afecta  a  la  definición,  en  algunos  aspectos 

desafortunados,  que  del  «contrato  de  intercambio»  ofrece  el  codice  del 

consumo italiano. Si bien es cierto que, según la letra del texto normativo, no 

percibimos  ninguna  duda  acerca  de  la  intención  del  legislador,  no  se  puede 

ocultar  el  hecho  de  que,  sin  duda,  la  definición  se  expresa  con  una  sintaxis 

confusa. Si no realizo una lectura equivocada de la disposición, al consumidor 

se le permitiría el «accesso all’alloggio» (parece, por tanto, que es aquello que 

el  consumidor  mismo  ha  comprado  con  el  contrato  de  «multipropiedad»)  a 

cambio de permitir el acceso a otros a las ventajas que resultan de su contrato 

de  «multipropiedad»  (entonces,  a  cambio,  una  vez  más,  y  como  parece,  del 

acceso  a  su  alojamiento);  es  decir,  al  comprador  se  le  otorga  el  derecho  de 

acceder  a  su  propiedad  a  cambio  de  conceder  acceso  a  otro  en  su  mismo 

alojamiento.  No  parece  necesario,  sin  embargo,  subrayar  la  intención  del 

legislador: «constituir» una relación que permita a los participantes acceder «a 

los alojamientos» que ofrece el sistema de intercambio a través de la concesión 

temporal y mutua de los derechos que se derivan de los respectivos contratos 

de «multipropiedad». 

Desde este punto de vista, he de destacar la singularidad – si no lo extraño – 

de la versión italiana de la misma directiva n. 2008/122/Ce.  Indudablemente, 

me parece una definición más precisa la que ofrece el texto español, donde en 

cuanto  a  la  determinación  de  la  vivienda  («l’accesso  all’alloggio»)  –  forma 

utilizada  por  la  versión  italiana  luego  expresada  en  el  codice  del  consumo  – 

prefiere  su  indeterminación  («disfrutar  de  un  alojamiento»).  En  efecto,  de 

acuerdo con la versión española, vertida textualmente en el artículo 6 de la Ley 

4/2012, el «contrato de intercambio» se define «un contrato en virtud del cual 

un  consumidor  se  afilia,  a  título  oneroso,  a  un  sistema  de  intercambio  que  le 

permite disfrutar de un alojamiento o de otros servicios a cambio de conceder a 

otras personas un disfrute temporal de las ventajas que suponen los derechos 

derivados  de  su  contrato  de  aprovechamiento  por  turno  de  bienes  de  uso 

turístico»

31

Una  tercera  cuestión  que  se  puede  subrayar  afecta  al  ámbito  operativo  del 

contrato  como  contrato  accesorio,  es  decir,  surge  el  interrogante  de  si  el 

«contrato  de  intercambio»  es  accesorio,  exclusivamente,  del  «contrato  de 

multipropiedad»  o  incluso,  también,  del  «de  adquisición  de  productos 

vacacionales de larga duración». Si bien es cierto que el consumidor ofrece, a 

cambio  de  concesiones  similares  de  los  otros  participantes,  el  acceso  a  su 

habitación con sus «[…] diritti derivanti dal suo contratto di multiproprietà», no 

es  menos  cierto  que  la  misma  definición  parece  conectar  el  «contrato  de 

intercambio»  también  con  el  contrato  «de  adquisición  de  productos 

vacacionales de larga duración». En realidad, tanto en el artículo 69, párrafo 1, 

lett. d), del codice del consumo como  el artículo 6 de la Ley 4/2012 se refieren 

                                                 

31

 Sobre esta cuestión, ver, por ejemplo, M

UNAR 

B

ERNAT

,

 

P.

 

A.,

 

Estudio sobre la Directiva 2008/122/CE, de 

14 de enero de 2009, cit., passim). 

La  misma  vaguedad,  dicho  incidenter  tantum,  está  presente,  por  ejemplo,  también  en  la  versión 

francesa, que define el contrato de intercambio como «un contrat par lequel un consommateur, à titre 

onéreux, participe à un système d’échange qui lui permet d’accéder à un hébergement pour la nuit ou à 

d’autres services et, en échange, de permettre à d’autres personnes de bénéficier temporairement des 

droits découlant de son contrat d’utilisation de biens à temps partagé».

 



1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   19

Similar:

I. Estudios y Consultas los «contratos de intercambio» en italia y españA iconBecas de Intercambio de Liderazgo Canadá- chile, en Canadá – Convocatoria 2018 Descripción
El programa de Becas de Intercambio de Liderazgo Canadá-Chile ofrece a estudiantes e investigadores de Chile oportunidades de intercambio...
I. Estudios y Consultas los «contratos de intercambio» en italia y españA iconVisados de ingreso en italia informaciones y requisitos generales
Austria, Bélgica, República Ceca, Dinamarca, Estonia, Finlandia, Francia, Alemania, Grecia, Islandia, Italia, Letonia, Liechtenstein,...
I. Estudios y Consultas los «contratos de intercambio» en italia y españA iconNorma técnica para la declaración de las tasas de descuento e intercambio percibidas por los proveedores de servicios de pago en las operaciones con tarjeta en España a que se refiere la Circular 1/2015
La circular 1/2015 del Banco de España, a los proveedores de servicios de pago, sobre
I. Estudios y Consultas los «contratos de intercambio» en italia y españA iconConsultas de accion consultas de actualización
Las consultas de actualización son consultas que permiten modificar los datos almacenados en una tabla, modifican el contenido de...
I. Estudios y Consultas los «contratos de intercambio» en italia y españA iconMicrosoft Word residentes fiscales en españa con rentas de italia 3
El contenido de este documento es meramente informativo y se ha elaborado con carácter divulgativo. Para más información
I. Estudios y Consultas los «contratos de intercambio» en italia y españA iconBases generales del programa
La estructura general del Programa ha sido concebida con la voluntad de asegurar el reconocimiento de estudios, la reciprocidad en...
I. Estudios y Consultas los «contratos de intercambio» en italia y españA iconVisado de estudios e investigacion
El solicitante no podrá encontrarse dentro del plazo de compromiso de no retorno a España asumido por los que retornaron voluntariamente...
I. Estudios y Consultas los «contratos de intercambio» en italia y españA iconItalia– Visa de Estudiante Universitario
Esta visa se concede para la continuación de estudios previamente realizados por el estudiante
I. Estudios y Consultas los «contratos de intercambio» en italia y españA iconColegio Biffi La Salle Material de estudio. Tema Consultas 1 y Base para la práctica del 3)
Reconoce y sabe utilizar en las consultas, los criterios de selección básicos y avanzados


Descargar 363.67 Kb.
Ver original pdf