Página principal



I objeto del contrato

Descargar 61.97 Kb.
Ver original pdf

I objeto del contrato





Descargar 61.97 Kb.
Ver original pdf
Fecha de conversión02.09.2017
Tamaño61.97 Kb.

Te

xt

I. OBJETO DEL CONTRATO

 

1.  Una vez que una agencia oficialmente reconocida por airberlin (de ahora en adelante solamente: parte  

 

contratante) se ha dado de alta en el formulario de registro online a través de la página de asociados  

 

de airberlin partner.airberlin.com y tras obtener el permiso técnico y la confirmación vía e-mail por    

 

parte de airberlin, la parte contratante está facultada para reservar vuelos de airberlin y sus compañías  

 

asociadas (actualmente NIKI, belair y LGW, de ahora en adelante solamente: compañías aéreas  

 

 

asociadas) sobre la base de las tarifas netas reflejadas. La parte contratante  tendrá la posibilidad de  

 

recurrir al círculo de clientes que haya captado hasta ese momento, incluso para la venta futura de  

 

vuelos. 

2.  La parte contratante podrá llevar a cabo las reservas ya sea directamente a través de la página de  

 

asociados de airberlin o a través del sistema de reservas CRS (START/Toma, Merlin, CETS, Traffics etc.). 

3.  La parte contratante presta frente al cliente un servicio de asesoramiento y de gestión de viajes    

 

autónomo e independiente como agente, y actúa frente al pasajero exclusivamente como prestador de  

 

servicios. 

4.  El contrato de transporte únicamente se formaliza entre airberlin y sus compañías asociadas por una  

 

parte, y el cliente por otra parte. La parte contratante deberá conservar con sumo cuidado la  

 

 

contraseña y el código de acceso, además de no permitir que terceros accedan a ellos, y en caso de  

 

uso indebido intencionado o negligente por parte de terceros, responderá frente a airberlin de  

 

 

todos los daños causados a airberlin, sus compañías asociadas o terceros por el uso inadecuado de  

 

datos.  

5.  La parte contratante presta frente al cliente un servicio de asesoramiento y mediación de vuelos    

 

autónomo e independiente. La parte contratante no está implicada en la organización de ventas y   

 

comisiones de airberlin y sus compañías asociadas. Salvo que en el presente contrato se disponga lo  

 

contrario, a la hora de cumplir sus obligaciones derivadas de este contrato, la parte contratante    

 

tiene total independencia respecto a airberlin en cuanto a tiempo, lugar y contenido. Sobre todo la  

 

parte contratante también puede operar para otras compañías aéreas y proveedores de viajes. 

6.  El contrato de transporte únicamente se formaliza entre airberlin o sus compañías asociadas por    

 

una parte, y el cliente por otra parte. Si la parte contratante, gracias a servicios de viajes adicionales,  

 

se convirtiera en touroperador en el sentido del Código Civil alemán (BGB), airberlin y sus compañías  

 

asociadas únicamente son sus auxiliares ejecutivos. airberlin y sus compañías asociadas están    

 

facultadas para ofrecer y distribuir sus servicios de forma ilimitada y en cualquier lugar, bien ellas    

 

mismas, bien a través de otros terceros cualesquiera. 

II. REQUISITOS PARA LA COLABORACIÓN 

Requisito para la colaboración es la explotación de una agencia de viajes con un local de negocios, el 

alta en actividades económicas y/o el registro en el Registro mercantil competente. En el marco del alta a 

CONDICIONES GENERALES 

PARA AGENCIAS

de Air Berlin PLC & Co. Luftverkehrs KG (airberlin), NIKI Luftfahrt GmbH

y Belair Airlines AG

Te

xt

A

gen

tu

r A

G

B

Te

xt

C

ondi

ci

one

s gener

al

es

 

pa

ra

 a

genc

ia

s


A

gen

tu

r A

G

B

A

gen

tu

r A

G

B

A

gen

tu

r A

G

B

A

gen

tu

r A

G

B

través de la página de asociados de airberlin, la parte contratante remitirá la información necesaria como 

pdf adjunto o por fax, y a petición de airberlin también deberá exhibir posteriormente los justificantes 

adecuados. Si tras ser requerido a ello y habiéndosele concedido un plazo, la parte contratante no exhibe 

los justificantes adecuados, airberlin está facultada para la rescisión extraordinaria conforme al punto VII.2.

III.  PRESTACIONES DE LA PARTE CONTRATANTE

1.  En caso de una reserva de vuelo, la parte contratante proporcionará a tiempo después de concluir  

 

la reserva los datos de cliente requeridos para tramitar la reserva. La contraparte deberá transmitir a  

 

airberlin como tarde en un plazo de 7 días antes de la fecha de salida respectiva los datos de clientes  

 

requeridos pertinentes para tramitar el procedimiento de cargo en cuenta SEPA. Forman parte  

 

 

de ello en cualquier caso: apellido, nombre, dirección, datos bancarios y/o número de tarjeta de    

 

crédito, número de teléfono, fecha del vuelo y trayecto. Además, también se deberán comunicar las  

 

direcciones de e-mail, fax y teléfono móvil del cliente. 

2.  Además, la contraparte estará obligada a transmitir -de forma comprobable y en cuanto reciba la    

 

notificación de airberlin- todos los datos relevantes para ejecutar el contrato (entre otros, cambios de  

 

los horarios de vuelo) que reciba de airberlin por escrito o correo electrónico después de concluir la  

 

reserva. 

3.  La parte contratante estará obligada a llamar la atención al cliente sobre las Condiciones generales  

 

de transporte y tarifas en vigor respectivamente y a entregárselas. La parte contratante será  

 

 

responsable frente al cliente y airberlin de la falta de cumplimiento o la infracción de esta obligación de  

 

la cual tiene que responder. 

4.  En la medida en que la parte contratante no cumpla total o parcialmente -de la forma en la que tiene  

 

que responder- las obligaciones de información indicadas en los párrafos 1-3 precedentes, airberlin se  

 

reserva el derecho a incoar una reclamación por daños y perjuicios ante la parte contratante. 

5.  La parte contratante tendrá libertad para exigir al pasajero una remuneración por los servicios de    

 

intermediación y asesoramiento que ha realizado (comisión de agente o Service Charge opcional).  

 

El importe de esta remuneración se fijará a discreción de la parte contratante, pero estará sujeta a las  

 

escalas publicadas en la página de socios. 

6.  A la parte contratante no le corresponde un derecho (separado) a comisión frente a airberlin y sus   

 

compañías asociadas por la mediación de reservas de vuelos de airberlin o sus compañías asociadas  

 

y las prestaciones accesorias relacionadas con ello (cancelación, cambios de reserva, reservas de  

 

asiento, etc.). airberlin y sus compañías asociadas prestarán los trabajos y servicios accesorios a la  

 

reserva de vuelos derivados del contrato de transporte, en la medida en que en este contrato no se  

 

haya acordado nada diferente. 

IV. PRESTACIONES DE AIRBERLIN

1.  airberlin y sus compañías asociadas se comprometerán a) a incluir el precio neto aplicado del cliente,  

 

incluidos impuestos y tasas, y b) -en la medida en que la parte contratante lo desee expresamente- a  

 

incluir en su pedido la comisión del cliente aplicada por la parte contratante (comisión de agente o  

 

Service Charge opcional) y a pagarla a ésta el mes después del pago del cliente.

2.  airberlin y sus compañías asociadas no se responsabilizarán del cumplimiento del contrato del agente  

 

por parte del cliente, en particular no de la comisión que se le adeude en virtud del mismo (comisión  

 

de agente o Service Charge opcional). Esto no se aplicará en la medida en que sea airberlin quien  

 

cobre la comisión.

3.  airberlin concederá a la parte contratante los derechos de uso de las marcas airberlin, NIKI y Belair, los  

C

ondi

ci

one

s gener

al

es

 

pa

ra

 a

genc

ia

s


C

ondi

ci

one

s gener

al

es

 

pa

ra

 a

genc

ia

s

 

cuales se pueden revocar en cualquier momento y limitar tanto en tiempo como en contenido al    

 

objeto del contrato, no son exclusivos y no se pueden transferir a terceros. De esta manera, la parte  

 

contratante tendrá derecho a utilizar los citados derechos para fines de publicidad. Sin embargo,    

 

la parte contratante no tendrá derecho, sin la autorización previa por escrito de airberlin, a combinar  

 

 anuncios publicitarios de airberlin y otro material publicitario que esté provisto del distintivo de la    

 

empresa y/o las marcas de airberlin, NIKI y Belair u otras empresas de airberlin group u otras  

 

 

referencias a airberlin, NIKI y Belair u otra empresas de airberlin group, con el distintivo de empresa  

 

o con la marca de un tercero. Además, la parte contratante no estará facultada para utilizar las marcas  

 

airberlin, NIKI y Belair u otras marcas o distintivos de empresa de airberlin group, incluidas grafías de  

 

estas marcas o distintivos de empresa que se puedan confundir en su documentación corporativa (p.  

 

ej. como encabezamiento de cartas), como dominio de Internet o como parte de un nombre de    

 

dominio, así como en relación con publicidad en un motor de búsqueda de Internet, como p.ej.    

 

Google, AdWords, Yahoo Search Marketing, Bing u otros enlaces patrocinados (marketing de motores  

 

de búsqueda), ni como palabras clave ni en textos publicitarios, incluido el título, texto y la URL  

 

 

mostrada. La parte contratante no podrá derivar derechos más amplios del uso de las marcas  

 

 

airberlin, NIKI y Belair.

4.  No está permitido publicar en motores de búsqueda (Paid Search, p. ej. en Google AdWords o Yahoo 

Search Marketing) anuncios de pago que contengan las mencionadas marcas en el título o en el texto 

del anuncio o en su link a la oferta. 

 

  

V.  SECRETO PROFESIONAL

1.  Las partes se obligan, durante y después de la vigencia del contrato, a mantener en estricto secreto la  

 

información y datos, incluidos documentos, anotaciones, materiales, especialmente en forma escrita,  

 

visual o electrónica y sus soportes de datos, así como los secretos comerciales y empresariales a   

 

los que hayan tenido acceso o de los que hayan tenido conocimiento con motivo de la colaboración u  

 

ocasionalmente (“Información confidencial”), y a impedir el acceso no autorizado a la misma. 

2.  Queda excluida del acuerdo de mantener en secreto, aquella información a) que es accesible  

 

 

públicamente, que las partes ya conocían o que fue publicada posteriormente por la parte cedente; b)  

 

desarrollada de forma independiente e autónoma por una parte, sin conocer o utilizar información   

 

similar de la otra parte; c) revelada por un tercero autorizado no sujeto a una obligación de mantener el  

 

secreto o d) que deba ser publicada debido a prescripciones o disposiciones de órganos estatales;  

 

pero solamente si los hechos han sido comunicados por escrito a la otra parte antes de la   

 

 

publicación. En este sentido, se considera razonable un plazo de al menos dos semanas antes de la  

 

publicación prevista. 

3.  Las partes no utilizarán la información confidencial de la otra parte para otros fines, y sobre todo no la  

 

comunicarán a terceros, salvo que la otra parte lo haya permitido por escrito. En particular, las partes  

 

están obligadas a utilizar la información confidencial exclusivamente conforme a su destino, es decir  

 

siempre y cuando sea necesario para el correcto cumplimiento del contrato y únicamente para los  

 

fines permitidos según este contrato. 

4.  Únicamente tendrán acceso a los datos a tratar para el cumplimiento de la prestación por la  

 

 

parte correspondiente, los empleados competentes que están expresamente obligados a la  

 

 

confidencialidad, especialmente al secreto de datos conforme al § 5 de la Ley Federal de Protección  

 

de Datos (“LFPD”).  

5.  Las partes obligarán igualmente a sus auxiliares ejecutivos, a todas las personas o sociedades  

 

 

que tienen conocimiento del contrato, a los que las partes contratantes hayan encomendado  

 

 

prestaciones derivadas de ese contrato o que participen en las negociaciones, a mantener en secreto  

 

los conocimientos e informaciones que hayan adquirido, incluso después de que dichos empleados  

 

cesen sus respectivas relaciones de servicio.


C

ondi

ci

one

s gener

al

es

 

pa

ra

 a

genc

ia

s

6.  La información confidencial únicamente podrá ser reproducida con el consentimiento escrito de la  

 

otra parte. Las eventuales reproducciones deberán ser entregadas previa petición. Previo    

 

 

requerimiento, dicha información deberá ser devuelta inmediatamente sin realización de copias y/u  

 

otras grabaciones, o deberá acreditarse su destrucción al ser requerido. 

7.  Además, las partes se obligan a llevar a cabo todo lo necesario y pertinente para evitar el acceso no  

 

autorizado por parte de terceros a la información confidencial, adoptando las precauciones necesarias.  

 

La información confidencial, especialmente en forma escrita, visual o electrónica o sus soportes de  

 

datos, deberán ser conservados en un lugar seguro al que no tengan acceso terceros no autorizados.  

8.  Las partes se obligan a mantener en secreto la información confidencial, incluso una vez finalizada la  

 

relación contractual.   

 

 

VI. PROTECCIÓN DE DATOS

1.  Sin perjuicio de las disposiciones del punto V de este contrato, las partes se obligan a cumplir las   

 

normas relativas a la protección de datos, en particular las disposiciones de la Ley Federal de  

 

 

Protección de Datos (de ahora en adelante: “LFPD”). 

2.  El tratamiento de los datos personales relacionados con este contrato sirve únicamente para el    

 

cumplimiento de este contrato y no serán utilizados fuera del mencionado fin. La remisión de los datos  

 

por la parte contratarte a terceros se efectuará exclusivamente en el marco de disposiciones legales. 

3.  La parte contratante como prestador de servicios en el sentido del punto I nº 3, es un organismo    

 

que trata datos y es su responsabilidad encargarse de la protección de los datos y garantizar la    

 

confidencialidad mediante las medidas técnicas y organizatorias necesarias conforme al § 9 en    

 

relación con el anexo al § 9 frase 1 LFPD. 

4.  El cumplimiento de las disposiciones contractuales, en particular las relativas a la acordada remisión  

 

de datos de pago recabados, exige que los datos personales, en especial los datos de las tarjetas  

 

de crédito (titular tarjeta, código CVC, fecha validez, véase punto III nº 1) de la parte contratante  

 

 

utilizados, sean remitidos a airberlin y tratados. El tratamiento sirve exclusivamente para los fines    

 

descritos en los puntos I nº 3 y 4 del contrato. No se efectúa ninguna remisión de los datos a  

 

 

terceros, y además, los datos no serán utilizados fuera del fin mencionado, salvo que la remisión    

 

sirva al cumplimiento del contrato conforme a su destino. Deberán ser tenidas en cuenta las normas  

 

del Payment Card Industry Data Security Standards (PCI DSS) relacionadas con el almacenamiento y el  

 

tratamiento de datos de la tarjeta de crédito. 

 

 

VII. FINALIZACIÓN DEL CONTRATO

1.  El contrato se formaliza por tiempo indefinido. Ambas partes contratantes tendrán derecho a rescindir  

 

el contrato con efecto al final de un mes natural. La rescisión se deberá hacer por escrito o por correo  

 

electrónico. 

2.  En caso de incumplimiento grave de las obligaciones contractuales, airberlin y sus compañías  

 

 

asociadas podrán rescindir el contrato de forma extraordinaria y sin cumplir ningún plazo y hacer    

 

uso de sus derechos legales (indemnización por daños y perjuicios). En caso de concurrir las  

 

 

siguientes causas, que no son limitativas, airberlin o sus compañías asociadas también estarán    

 

facultadas para rescindir el contrato de forma inmediata y a ejercer los derechos legales:

• en caso de venta o embargo de participaciones sociales o del negocio por la parte contratante;

• en caso de solicitud de iniciación de un procedimiento concursal contra la parte contratante, sus   

  propietarios y/o sus socios;

• en caso de cese de la explotación;


C

ondi

ci

one

s gener

al

es

 

pa

ra

 a

genc

ia

s

• en caso de emisión de una declaración jurada por parte del propietario, el administrador o los socios;

• en caso de arrendamiento del negocio;

• en caso de uso indebido de las marcas de airberlin o de las marcas de las compañías asociadas  

  sobre todo como dominio o como parte de un dominio o en el marco de marketing de motores de  

  búsqueda;

• en caso de infracción contra el punto I.4. (abuso de los datos de acceso);

• en los casos del punto II..

VIII. VARIOS

1.  airberlin se reserva el derecho a modificar estas condiciones generales de contrato para agencias.  

 

Las condiciones modificadas se enviarán a las agencias por e-mail al menos cuatro semanas  

 

 

antes de su entrada en vigor. Si la agencia no se opone a la validez de las nuevas condiciones  

 

 

generales de contrato en un plazo de cuatro semanas desde la recepción de este correo electrónico,  

 

se considerará que se han aceptado de forma ilimitada las condiciones generales de contrato en su  

 

versión modificada. airberlin advertirá por separado a la agencia la importancia de este plazo de cuatro  

 

semanas en un correo electrónico que contenga las condiciones generales de contrato modificadas  

 

para agencias. 

2.  No se han formalizado acuerdos verbales accesorios. Los cambios en este contrato y los añadidos al  

 

mismo requieren la forma escrita. Esto también es aplicable a la cláusula de la forma escrita. 

3.  La parte contratante no está facultada a transmitir a terceros, ni total, ni parcialmente, sus derechos y  

 

obligaciones derivados del presente contrato. La cesión por la parte contratante queda excluida.  

4.  El contrato está sujeto al derecho de la República Federal de Alemania. La jurisdicción competente  

 

para todas las reclamaciones derivadas del presente contrato o sobre la base del mismo es la de     

 

Berlín, siempre y cuando la parte contratante sea un comerciante. 

5.  La ineficacia de alguna de las anteriores cláusulas no afectará a la eficacia de las demás    

 

 

disposiciones.



Similar:

I objeto del contrato iconI características de la prestación objeto del contrato
Objeto del contrato: Suministro de material para el mantenimiento de las instalaciones eléctricas de los edificios judiciales del...
I objeto del contrato iconModelo de contrato de arrendamiento de vivienda
Kontratuaren xedeko etxebizitzaren identifikazioa / Identificación de la vivienda objeto del contrato
I objeto del contrato iconVersióN: 0 CÓdigo
Universidad del Atlántico, en calidad de verificador del contrato, con el fin de entregar el primero y recibir el segundo los bienes...
I objeto del contrato iconContrato marco (modelo) anexo I
El presente contrato marco tiene como objeto la organización de cursos de idiomas para el lote X según la descripción que figura...
I objeto del contrato iconI objeto y cuestiones generales del contrato
Pliego de cláusulas administrativas particulares para la contratación de servicios
I objeto del contrato iconContrato XXXXXX formulario de Contrato [papel membretado del Contratante] remuneración a suma alzada
...


Descargar 61.97 Kb.
Ver original pdf