Página principal



Практикум по культуре речевого общения 2 ин яз (испанский) для специальности 1-23 01 02 «Лингвистическое обеспечение межкультурной коммуникации»

Descargar 3.41 Mb.

Практикум по культуре речевого общения 2 ин яз (испанский) для специальности 1-23 01 02 «Лингвистическое обеспечение межкультурной коммуникации»





Descargar 3.41 Mb.
Página2/25
Fecha de conversión06.03.2019
Tamaño3.41 Mb.
TipoПрактикум
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   25
СоставителИ:

Попок Н.В., декан факультета межкультурных бизнес-коммуникаций учреждения образования «Белорусский государственный экономический университет», кандидат филологических наук, доцент;

Масютина Г.С., доцент кафедры межкультурной экономической коммуникации учреждения образования «Белорусский государственный экономический университет», кандидат филологических наук, доцент;

Нестерович Т.Н., доцент кафедры межкультурной экономической коммуникации учреждения образования «Белорусский государственный экономический университет», кандидат филологических наук, доцент;

Коцаренко Е.М., доцент кафедры межкультурной экономической коммуникации учреждения образования «Белорусский государственный экономический университет», кандидат филологических наук, доцент.



РЕЦЕНЗЕНТЫ:



Т.Н. Иванова, заведующая кафедрой теории и практики перевода №2 учреждения образования «Минский государственный лингвистический университет», кандидат филологических наук, доцент;

М.П. Булгакова, доцент кафедры немецкого языка учреждения образования «Белорусский государственный экономический университет», кандидат филологических наук, доцент.













РЕКОМЕНДОВАНА К УТВЕРЖДЕНИЮ:

Кафедрой межкультурной экономической коммуникации Учреждения образования «Белорусский государственный экономический университет»

(протокол № _____ от _______________ 2016 г.);

Научно-методическим советом учреждения образования «Белорусский государственный экономический университет»

(протокол № ___ от _____________________2016г.).



















ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА



Учебная программа учебной дисциплины «Практикум по культуре речевого общения. 2-ой иностранный язык» разработана для обучающихся по специальности 1-23 01 02 «Лингвистическое обеспечение межкультурных коммуникаций» в соответствии с образовательным стандартом специальности.

Изучение второго иностранного языка носит коммуникативный характер и является необходимой и неотъемлемой составной частью общеобразовательной профессиональной подготовки студентов.

На 4 и 5 курсах продолжается изучение второго иностранного языка, направленное на развитие, расширение и углубление межкультурной коммуникативной компетенции студентов (на базе развития лингвистической. социолингвистической и прагматической составляющих), приобретенной на предыдущих курсах.

Цель и задачи обучения учебной дисциплине

Цели учебной дисциплины определяются исходя из коммуникативных потребностей учащихся и общества, на основе задач, действий и процессов, необходимых для реализации этих потребностей, а также соответствующих компетенций и стратегий, которые используются учащимся в процессе коммуникации.

Целью обучения является овладение вторым иностранным языком как средством межкультурного, межличностного и профессионального общения, а именно: приобретение многоязычной межкультурной коммуникативной компетенции, включающей лингвистический, прагматический и социолингвистический компоненты, для применения в общественной, личной и профессиональной сферах общения.

Достижение данной цели осуществляется путём речевой деятельности на иностранном языке и предполагает решение следующих задач:

Для углубления общелингвистического компонента коммуникативной компетенции необходимо практиковать различные виды речевой деятельности (аудирование, чтение, говорение, письмо) и формировать (умения и) навыки по этим видам речевой деятельности: восприятие-понимание устной и письменной формы речи, порождение-речетворчество в устной и письменной формах.

В рамках коммуникативной компетенции выделяется социокультурный и социолингвистический компонент, который включает владение правилами хорошего тона, нормами общения между представителями разных поколений, полов, классов и социальных групп.

Прагматическая компетенция как компонент коммуникативной состоит из: A) компетенции дискурса (владение правилами построения высказываний их объединения в текст), Б) функциональной компетенции (использование высказывания для выполнения различных коммуникативных функций), B) компетенции схематического построения речи (последовательность действий участников коммуникативной деятельности).

Особое внимание уделяется различным типам текстов и организации дискурса: изучение структуры и форм дискурса, создание дискурса (перевод, реферат, резюме, эссе, аннотация, ведение конспекта и т.д.)

В результате изучения учебной дисциплины «Практикум по культуре речевого общения. 2-ой иностранный язык» обучающийся должен:

знать:

- правила построения высказываний;

-реплики-стимулы, развернутые ответные реплики и реплики, выражающие эмоции;

- основные принципы построения текста (как располагается информация в текстах, выполняющих различные макрофункции - описание, повествование, экспозиция и т.д.; как строится аргументация; как строить связный письменный текст - сочинение, деловое письмо и т.д.);

- схемы и модели социального взаимодействия, последовательность действий участников коммуникативной деятельности;

- культурные нормы и ограничения в общении, обычаи, традиции и этикет;

- правила хорошего тона, нормы общения между представителями разных поколений, полов, классов и социальных групп

уметь:

При овладении лингвистическим компонентом межкультурной компетенции

- воспринимать на слух (аудирование) иноязычную монологическую и диалогическую речь, содержащую до 5 % незнакомых слов, предъявляемую в нормальном темпе; извлекать основную информацию и существенные детали из содержания прослушанного; уточнять услышанное, используя переспрос, просьбу уточнить, пояснить, повторить информацию.

- читать и понимать тексты разных жанров из учебно-профессиональной, общественно-политической и социально-культурной сфер, используя в зависимости от характера текста и целевых установок разные виды чтения: изучающее, ознакомительное, просмотровое, реферативное;

- при ознакомительном чтении понимать основное содержание умеренно сложных аутентичных текстов (профессионально-ориентированных, научных, публицистических) без словаря, содержащих до 12 % незнакомых слов, о значении которых можно догадаться на основе контекста, по сходству с родным языком, при опоре на словообразование и т.п.;

- при изучающем чтении полностью понимать содержание (до 10 % незнакомых слов) без всякого ограничения в пользовании справочным аппаратом (словарем, грамматическим справочником);

- при просмотровом (поисковом) чтении быстро, без помощи словаря, просмотреть тексты из публицистической и профессионально ориентированной научной литературы, с тем, чтобы получить общее представление об их содержании и наличии нужной информации;

- при реферативном чтении читать и извлекать информацию исходного текста в соответствии с требованиями, предъявляемыми к составлению реферата

- в монологической речи продуцировать развернутые логические сообщения личностного, социокультурного, общественно-политического или производственного характера в связи с прочитанным, увиденным или услышанным по проблематике курса; излагать содержание полученной информации с различной степенью свёрнутости; обобщать в устной форме информацию из различных источников;

- в диалогической речи участвовать в обсуждении ситуаций официального и неофициального делового общения; принимать участие в беседе по изучаемым темам, просмотренным видеосюжетам и видеофильмам; пользоваться репликами-стимулами, развернутыми ответными репликами и репликами, выражающими эмоции;

- выполнять письменные задания к прослушанному, увиденному, прочитанному; конспектировать профессионально значимые тексты, обобщать прослушанное, увиденное, прочитанное, делать из него сжатые/ краткие/ развернутые выводы; составить план прочитанного, резюме, аннотацию, рецензию; писать эссе и доклады по профессиональной тематике; тезисы выступления, сообщения, доклада; вести дружескую, деловую переписку.

При овладении прагматическим компонентом

- использовать высказывания для выполнения различных коммуникативных функций: находить и сообщать фактическую информацию; давать оценку фактам и событиям, выражать своё отношение, сравнивать и др.; выражать собственное мнение, аргументировать и защищать свою точку зрения, выяснить мнение других; опровергать точку зрения собеседника и т.д.;

- создавать тексты различных дискурсивных форм (перевод, реферат, резюме, эссе, аннотация, ведение конспекта и т.д.);

- составлять сообщения, выполняющие различные макрофункции (описание, повествование, комментарий, рассуждение, объяснение, доказательство, наставление, аргументации, убеждение и т.д.);

При овладении социокультурным и социолингвистическим компонентом

- вербально оформлять определенные ритуалы, принятые в данном обществе, на основе правил вежливости, регистров общения и т.д.;

- последовательно строить высказывание в соответствии со схемами и моделями социального взаимодействия.


: bitstream -> edoc
bitstream -> LCL3662_es.pdf [formulario de salud auh]
bitstream -> 41791.pdf [formulario deca 001-aao]
bitstream -> Documentación
bitstream -> Paper Proyecto sdh
bitstream -> Escuela superior politécnica de chimborazo facultad de informática y electrónica escuela de ingeniería en sistemas desarrollo del sistema de acreditación y línea de fábrica para gadmicet utilizando la herramienta cakephp
bitstream -> Paper Proyecto sdh
bitstream -> Universidad Carlos III de Madrid Repositorio institucional e-Archivo
bitstream -> Escuela s superior politécnica de el litoralfacultad de e ingeniería en electricidad y co omputacióN
bitstream -> Escuela superior politécnica de chimborazo facultad de informática y electrónica escuela de ingeniería en sistemas estudio comparativo de productividad de frameworks
edoc -> Учебно-методический комплекс (электронный учебно-методический комплекс) по учебной дисциплине
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   25

Similar:

Практикум по культуре речевого общения 2 ин яз (испанский) для специальности 1-23 01 02 «Лингвистическое обеспечение межкультурной коммуникации» iconУчебно-методический комплекс (электронный учебно-методический комплекс) по учебной дисциплине
Целью данного эумк является формирование у студентов профессионального компонента коммуникативной компетенции, проявляющегося в способности...


Descargar 3.41 Mb.