Página principal



Практикум по культуре речевого общения 2 ин яз (испанский) для специальности 1-23 01 02 «Лингвистическое обеспечение межкультурной коммуникации»

Descargar 3.41 Mb.

Практикум по культуре речевого общения 2 ин яз (испанский) для специальности 1-23 01 02 «Лингвистическое обеспечение межкультурной коммуникации»





Descargar 3.41 Mb.
Página25/25
Fecha de conversión06.03.2019
Tamaño3.41 Mb.
TipoПрактикум
1   ...   17   18   19   20   21   22   23   24   25
NEGOCIACIONES. CONTRATO ............................................................... 33

Unidad V. ASESORAMIENTO FINANCIERO. MEDIOS DE PAGO ........................... 43

Unidad VI. TEXTOS COMPLEMENTARIOS. COMERCIO EXTERIOR .................... 51





























Unidad I.

VIAJE DE NEGOCIOS. ACTIVIDAD COMERCIAL



  1. Lea dos diálogos y tradúzcalos:



  • Buenos días, señor López. Permítame que me presente. Soy Andrés Petrov, vicedirector de la compañía Kadex.

  • Mucho gusto.

  • Igualmente. ¿Qué tal ha pasado el viaje?

  • Muy bien y rápido aunque ha durado bastante debido al transbordo que hemos hecho en Viena y dos horas de espera en el aeropuerto.

  • ¿Es la primera vez que visita Ud. nuestro país?

  • Hace dos años estuve aquí de tránsito y no pude ver muchas cosas.

  • Espero que esta vez Ud. tenga más tiempo para visitar lugares de interés, conocer a la gente, disfrutar de la naturaleza y la cocina bielorrusa.

  • Por supuesto, tengo muchos planes.

  • Bueno, ahora le acompaño al hotel. Es uno de los hoteles céntricos y recién construidos.

  • Perfecto, muchas gracias.

  • Pase, Ud. Por aquí, por favor.



(en el hotel)

  • ¡Qué aspecto más moderno tiene este hotel! Y su interior es impresionante por su ambiente de mucho confort y estética.

  • Me alegro de que le guste a Ud.

  • En qué piso tengo reservada la habitación.

  • En el décimo. Ud. podrá disfrutar de un panorama magnífico.

  • ¡Qué bien! Y para alojarme ¿necesito rellenar algún formulario?

  • No, basta con presentar el pasaporte en la recepción, confirmar el período de estancia en el hotel y después poner la firma en la hoja de registro. Vamos a hacerlo ahora.

  • Desde luego. Y una pregunta más. El desayuno está incluido, ¿verdad?

  • Sí, lo sirven de 8 a 10 en el restaurante del hotel. Ahora acomódese y descanse.

  • Le agradezco mucho su ayuda. ¿A qué hora nos veremos para concretar nuestra agenda?

  • Le invito a cenar hoy en mi casa. A las seis de la tarde vengo a buscarle al hotel. ¿Qué le parece?

  • Estupendo. Muchas gracias.

  • Entonces hasta pronto, señor López.

  • Hasta la vista. Adios.



  1. Dé equivalentes a las expresiones siguientes:



Позвольте представиться, очень приятно,vicedirector de la compañía, взаимно, hacer transbordo, иметь больше времени, посетить достопримечательности, conocer a la gente, наслаждаться природой, por supuesto, у меня много планов, por aquí, заказать номер в гостинице, alojarse en el hotel, заполнить формуляр, confirmar el período de estancia, поставить подпись, завтрак включен, servir el desayuno de 8 a 10, благодарить за помощь, concretar la agenda, пригласить на ужин, заехать в отель



  1. Сonstruya las frases según el modelo:



  1. Nuestro país es muy bonito e interesante.

¿Qué le parece nuestro país? – Lo encuentro muy bonito e interesante.



La gente de aquí es muy simpática. Andrés Petrov es muy amable. El viaje es bastante cansado. La cocina bielorrusa es muy rica. La naturaleza es muy pintoresca. El hotel es bastante moderno. El interior del hotel es impresionante. El panorama es magnífico. Nuestra agenda es muy apretada. La cena es estupenda.



  1. ¿Te reservo la habitación en el hotel? – Sí, resérvamela. No, no me la reserves.



¿Te acompaño al aeropuerto? ¿Me alojo en este hotel? ¿Le presento mi pasaporte? ¿Relleno este formulario? ¿Pongo la firma aquí? ¿Te lo hago ahora? ¿Le vengo a buscar al hotel? ¿Le invito a cenar al señor López? ¿Me acomodo aquí? ¿Desayuno en el restaurante?



  1. Сomplete el diálogo:



- Buenos días, ¿en qué puedo servirle?

- Buenos días, me llamo Julio Ramos y he reservado una habitación para dos noches.

- …

- Sí, exactamente.

- Muy bien, aquí tiene la llave tarjeta. Su habitación es la 413. Se encuentra en el cuarto piso.

- …

- Bien, necesito su pasaporte o algún documento de iden­tidad y rellene, por favor, este formulario.

- …

- Naturalmente, Sr.Ramos. Estamos a su disposición en todo momento.

- …



  1. Traduzca al español:

  1. Меня зовут Алексей Корнеев. Я замдиректора по продажам нашей компании.

  2. Позвольте мне представить вам сеньора Лопеса, он наш испанский партнер.

  3. Как прошел полет?

  4. Мы сделали пересадку в Вене.

  5. Вы впервые в нашей стране?

  6. Два года назад я был здесь проездом.

  7. Надеюсь, что в этот раз у Вас будет больше времени, чтобы узнать нашу страну и людей, полюбоваться природой и попробовать белорусскую кухню.

  8. У Вас зарезервирован номер в одном из самых современных отелей города.

  9. Дайте, пожалуйста, ваш паспорт. Распишитесь здесь.

  10. Когда мы встретимся, чтобы обсудить наш график работы?



  1. Comonga diálogos para las situaciones siguientes:



En el aeropuerto Ud. recibe a un colega extranjero.

Ud. quiere alojarse en un hotel y se dirige al recepcionista.



  1. Lea el texto y apunte las expresiones clave:

Nociones generales del comercio

Si el comercio se realiza dentro de un país, se llama comercio interior. Si se realiza fuera del país, entonces se denomina comercio exterior o internacional. Si se intercambian grandes cantidades de mercancías, esta­mos ante el comercio al por mayor que desarrollan los mayoristas. Si las cantidades que se intercambian son medianas o pequeñas, entonces nos referimos al comercio al por menor o al detalle realizado por los minoris­tas. Normalmente, el productor o fabricante vende el producto a los mayoristas y éstos, a su vez, a los minoristas, que, finalmente, se lo ofrecen al consumidor.

Las rutas posibles que siguen los productos desde el productor al consu­midor se llaman canales de distribución o comercialización. Hay dos tipos de canales: de ciclo corto y de ciclo largo. En los canales cortos, los bie­nes van directamente del productor al consumidor y, como máximo, partici­pa un intermediario. En los largos, hay más de un intermediario.

Los bienes de equipo son los que sirven para la fabricación y el transporte de otros bienes y, normalmente, utilizan los canales de ciclo corto. En cambio, los bienes de consumo, los destinados al consumidor final, sue­len seguir circuitos más o menos largos dependiendo de su naturaleza; o sea, si se trata de productos perecederos (generalmente alimenticios) o no perecederos (duraderos). En el primer caso, se puede seguir un camino clá­sico (productor – minorista – consumidor) o uno más complejo (productor - asentador de mercado central – minorista — consumidor). En el caso de los bienes duraderos, se suele seguir un camino más bien clásico, si bien los hipermercados o grandes superficies están consiguiendo eliminar a los intermediarios.

Si Ud. piensa montar su propio negocio y ser un empresario individual, entonces está obligado a inscribirse en el registro de la Propiedad Inmobiliaria. También está obligado a abrir una cuenta corriente para canalizar pagos e ingresos, llevar la contabilidad de las operaciones que realice y a conservar la documentación relacionada con el negocio. Además deberá visitar la Delegación de Hacienda correspondiente para darse de alta fiscalmente, solicitar un número de identificación fiscal y pagar los impues­tos específicos. Y no se olvide de lo más importante, su responsabilidad ante terceros es ilimitada. La totalidad de su patrimonio está sujeta a reclamación si el negocio fracasa y no paga sus deudas. Pero también tendrá sus derechos. Por ejemplo, a gestionar el negocio y obtener los beneficios correspondientes. Al inscribir su establecimiento en la Cámara de Comercio, tendrá derecho a participar, en las actividades que se organicen. En el Registro Mercantil le asesorarán y le facilitarán información sobre las empresas.


Vocabulario:

mercancíaтовар

comercio al por mayor/al por menor (al detalle) — торговля оптом/ в розницу

intermediario — посредник

comercialización — продажа, сбыт, реализация

bien — продукт, товар, благо

circuito — цепь, маршрут, канал

perecedero — портящийся

montar un negocio — открыть дело, начать бизнес

empresario — предприниматель

abrir una cuenta corriente — открыть текущий счет

pagos e ingresos — платежи и поступления средств; расчеты

estar obligado a — быть обязанным

inscribirse en el registro — зарегистрироваться

llevar la contabilidad — вести учет (бухгалтерию)

darse de alta — встать на учет, зарегистрироваться

número de identificación fiscal — учетный номер налогоплательщика

pagar impuestos — платить налоги

responsabilidad ante terceros — ответственность перед третьими лицами

estar sujeto a — подлежать (чему-л.)

fracasar — потерпеть крах (неудачу), провалиться, обанкротиться

deuda — задолженность, долг

gestionar el negocio — управлять бизнесом

obtener los beneficios — получать прибыль

tener derecho a — иметь право на

asesorar — консультировать, советовать

facilitar предоставлять


  1. Busque en el texto los equivalentes españoles:


обмениваться товаром, розничная торговля, оптовик, продавать продукт, от производителя к потребителю, участвует один посредник, средства производства, товары потребления, скоропортящиеся товары, следовать по коротким каналам сбыта, быть обязанным зарегистрироваться, открыть текущий счет, для проведения расчетов, вести учет осуществленных операций, встать на учет как налогоплательщик, запросить УНН, неограниченная ответственность перед третьими лицами, все имущество, подлежать конфискации, принимать участие в мероприятиях, консультировать и предоставлять информацию


  1. Según la información del texto, elija si las siguientes afirmaciones son falsas o verdaderas:


  1. Si el comercio se realiza fuera del país se llama el comercio al por mayor.

  2. Los detallistas venden productos directamente al consumidor.

  3. En los canales cortos los bienes van directamente del fabricante al consumidor, sin participación de intermediarios.

  4. Los bienes de equipo suelen seguir circuitos más largos dependiendo de su naturaleza.

  5. Un empresario individual está obligado a inscribirse en el registro de la Propiedad Inmobiliaria.

  6. Además el empresario deberá visitar la Cámara de Comercio correspondiente para darse de alta fiscalmente.

  7. También está obligado a abrir una cuenta corriente para canalizar pagos e ingresos, llevar la contabilidad de las operaciones que realice y a conservar la documentación.

  8. Si el negocio fracasa el empresario pierde sólo su capital invertido en el negocio.

  9. Inscribir su establecimiento en el Registro Mercantil es un tramite obligatorio.

  10. Gestionar el negocio y obtener los beneficios es un derecho del empresario y no es su obligación.

  1. Complete las frases según el contenido del texto:

  1. Si se intercambian … cantidades de mercancías, esta­mos ante el comercio … .

  2. El fabricante vende el producto a … y éstos, a su vez, a …, que, finalmente, se lo ofrecen a … .

  3. Los bienes de … utilizan canales de ciclo … .

  4. En el caso de bienes duraderos se suele seguir un camino … .

  5. está obligado a inscribirse en el registro de la Propiedad Inmobiliaria.

  6. También está obligado a abrir una cuenta corriente para … .

  7. Además deberá visitar … para darse de alta … , solicitar … y pagar … .

  8. Si el negocio fracasa y no paga sus deudas … .

  9. Al inscribir su establecimiento en …, el empresario tendrá derecho a … .

  10. En … le asesorarán y le facilitarán … .

  1. Conteste a las preguntas:

  1. ¿Qué tipos de comercio conoce Ud.?

  2. ¿Qué son canales de distribución? ¿De qué ciclos pueden ser?

  3. ¿Qué tipo de canales utilizan los bienes de equipo? ¿Y los bienes de consumo?

  4. ¿En qué registro está obligado a inscribirse un empresario individual?

  5. ¿ Para qué se abre una cuenta corriente?

  6. ¿Con qué fin el empresario deberá visitar la Delegación de la Hacienda?

  7. ¿Qué significa “la responsabilidad ilimitada ante terceros”?

  8. ¿Qué derechos tiene el empresario individual?


  1. Explique la diferencia entre:


comercio interior / comercio exterior

comercio al por mayor / comercio al por menor

canales de ciclo corto / de ciclo largo

bienes de consumo / bienes de equipo

productos perecederos / productos duraderos

pago / ingreso


  1. Dibuje un esquema de canales de comercialización para diferentes tipos de productos.

  2. Relate el texto según el plan:

1. Clases de comercio.

2. Tipos de canales de comercialización.

3. Obligaciones del empresario individual.

4. Sus derechos.


  1. Escriba una ponencia sobre el comercio exterior de nuestro país, utilizando las expresiones siguientes:


los principales socios comerciales, establecer relaciones comerciales con, intercambio de mercancías, los rubros principales de las exportaciones/importaciones, exportar/importar en grandes cantidades, cifra de negocios, volumen de facturación, fomentar la cooperación


  1. Lea la información siguiente y aprenda qué estructura tienen las cartas comerciales:

Estructura de la carta comercial.

La carta comercial se estructura en varias partes claramente diferenciadas y sigue patrones o formatos establecidos.

Partes de la carta comercial:

Encabezamiento: comprende membrete, lugar y fecha de emisión, destinatario, asunto o referencia y saludo.

Cuerpo de la carta: texto en el cual se incluye la introducción, desarrollo o ideas fundamentales y párrafo de cierre, despedida, antefirma y firma.

El texto de la carta es el conjunto de párrafos que explica el asunto o motivo por el cual fue escrita la carta, se recomienda que los párrafos sean cortos escritos con lenguaje claro, preciso, natural y espontáneo. En el primer párrafo se plantean las ideas preliminares del asunto; los párrafos siguientes explican en orden lógico, la idea central de la carta. Se recomienda tratar sólo un asunto en cada carta; si es necesario abordar dos o más deben tener estrecha relación. El texto debe finalizar con un párrafo corto que sintetice la exposición de lo tratado

El anexo se utiliza cuando a una carta la acompaña uno o varios documentos adjuntos, estos deben mencionarse en una nota de anexos. Se escriben en el margen izquierdo a uno o dos espacios verticales debajo de las iniciales identificadores.

17. Relacione cada parte de la estructura de una carta comercial con los fragmentos del contenido dados a continuación:


1. Membrete



2. Datos del destinatario


3. Lugar y fecha




4. Saludo




5. Cuerpo de la carta


6. Despedida



7. Anexo


8. Firma



a) Estimado Sr. Gerente

b) Juan Manuel Bonavente

Gerente de Estructuras metálicas, S.A.

c) Sin otro particular, reciba un cordial saludo .

d) Estructuras metálicas, S.A.,

C/ Ruiz de Alarcón, 1, Madrid

+ 34 916 939 042

e) Me permito ponerme en contacto con Usted para darle a conocer nuestra empresa Estructuras metálicas, S.A.

Estamos especializados en la construcción de estructuras de acero para naves industriales. Aunque es una empresa de reciente creación, contamos con una experiencia de más de 10 años en el sector.

Nos gustaría saber si están interesados en la visita de nuestro director comercial, en la fecha y hora que Usted elija, para que conozca más en profundidad nuestra compañía.

f) Adjunto la lista de los servicios que ofrece nuestra empresa.

g) Sr. Federico González

C/ Las Nieves, 12, 28912, Madrid.

h) Madrid, 15-04-2011



18. En cada carta comercial se utilizan formas especiales para saludar, despedirse o hacer introducción. Lea las siguientes expresiones y clasifíquelas según las funciones que desempeñan en la carta comercial:



Saludo

Introducción

Despedida



Agradecemos su gentil colaboración

Agradecidos por su atención, le enviamos un cordial...

Apreciado cliente

Atentamente

Confirmando nuestra carta de...

Cordialmente

Distinguida señora

En espera de sus noticias le saludamos...

En respuesta (Conforme) a su carta de...

Estimado Señor

Les agradeceríamos nos informaran acerca de...

Muchas gracias por su amabilidad y rápida acción

Nos despedimos atentamente y esperamos su respuesta

Nos es grato comunicarle...

Para nosotros es un gusto servirle.

Respetuosamente

Rogamos nos disculpen por las molestias que les hemos ocasionado...

Según (Contrariamente a) lo convenido...

Sentimos (Lamentamos) tener que comunicarles...

Tenemos el deber de avisarle... (informarle...)

Tenemos el gusto de comunicarles...


: bitstream -> edoc
bitstream -> LCL3662_es.pdf [formulario de salud auh]
bitstream -> 41791.pdf [formulario deca 001-aao]
bitstream -> Documentación
bitstream -> Paper Proyecto sdh
bitstream -> Escuela superior politécnica de chimborazo facultad de informática y electrónica escuela de ingeniería en sistemas desarrollo del sistema de acreditación y línea de fábrica para gadmicet utilizando la herramienta cakephp
bitstream -> Paper Proyecto sdh
bitstream -> Universidad Carlos III de Madrid Repositorio institucional e-Archivo
bitstream -> Escuela s superior politécnica de el litoralfacultad de e ingeniería en electricidad y co omputacióN
bitstream -> Escuela superior politécnica de chimborazo facultad de informática y electrónica escuela de ingeniería en sistemas estudio comparativo de productividad de frameworks
edoc -> Учебно-методический комплекс (электронный учебно-методический комплекс) по учебной дисциплине
1   ...   17   18   19   20   21   22   23   24   25

Similar:

Практикум по культуре речевого общения 2 ин яз (испанский) для специальности 1-23 01 02 «Лингвистическое обеспечение межкультурной коммуникации» iconУчебно-методический комплекс (электронный учебно-методический комплекс) по учебной дисциплине
Целью данного эумк является формирование у студентов профессионального компонента коммуникативной компетенции, проявляющегося в способности...


Descargar 3.41 Mb.