Página principal



S wo/pbc/25/7 original: ingléS fecha: 7 de junio de 2016 Comité del Programa y Presupuesto Vigesimoquinta sesión Ginebra, 29 de agosto a de septiembre de 2016

Descargar 9.26 Mb.

S wo/pbc/25/7 original: ingléS fecha: 7 de junio de 2016 Comité del Programa y Presupuesto Vigesimoquinta sesión Ginebra, 29 de agosto a de septiembre de 2016





Descargar 9.26 Mb.
Página58/58
Fecha de conversión16.05.2019
Tamaño9.26 Mb.
1   ...   50   51   52   53   54   55   56   57   58

APÉNDICE IV

SIGLAS Y ABREVIATURAS EMPLEADAS EN EL PRESENTE DOCUMENTO



A.D. Agenda para el Desarrollo

ABC Consorcio de Libros Accesibles

ACE Comité Asesor sobre Observancia

AGICOA Asociación para la Gestión Internacional Colectiva de Obras Audiovisuales

AIPMS Sistema de Gestión de la Propiedad Intelectual en Árabe

AMFIE Association Coopérative Financière des Fonctionnaires Internationaux

ANPEI Asociación Nacional de Investigación y Desarrollo de las Empresas Industriales

APEC Cooperación Económica de Asia y el Pacífico

ARDI Acceso a la Investigación para el Desarrollo y la Innovación

ARIPO Organización Regional Africana de la Propiedad Intelectual

ASEAN Asociación de Naciones del Asia Sudoriental

ASEF Asia-Europe Foundation

ASPI Acceso a la Información Especializada sobre Patentes

ATRIP Asociación Internacional para el Progreso de la Enseñanza y la Investigación de la Propiedad Intelectual


CAPI Comisión de Administración Pública Internacional

CASE Acceso Centralizado a la Búsqueda y el Examen

CATI Centro(s) de Apoyo a la Tecnología y la Innovación

CCIS Comisión Consultiva Independiente de Supervisión

ccTLD Dominios de nivel superior correspondientes a códigos de países

CC.TT. Conocimientos tradicionales

CDB Convenio sobre la Diversidad Biológica

CDIP Comité de Desarrollo y Propiedad Intelectual

CEIPI Centre d’Études Internationales de la Propriété Intellectuelle

CEPA Comisión Económica de las Naciones Unidas para África

CERLALC Centro Regional para el Fomento del Libro en América Latina y el Caribe

CERN Organización Europea de Investigación Nuclear

CESPAP Comisión Económica y Social de las Naciones Unidas para Asia y el Pacífico

CICE Centro Internacional de Cálculos Electrónicos de las Naciones Unidas

CIG Comité Intergubernamental sobre Propiedad Intelectual y Recursos Genéticos, Conocimientos Tradicionales y Folclore

CIP Clasificación Internacional de Patentes

CISAC Confederación Internacional de Sociedades de Autores y Compositores

CLIR Cross Lingual Information Retrieval

CMNUCC Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático

COMESA Red Internacional de Competencia y el Mercado Común para el África Oriental y Meridional

CRTC Centro y Red de Tecnología del Clima

CWS Comité de Normas Técnicas de la OMPI


DAG Grupo de la Agenda para el Desarrollo

DAS Servicio de Acceso Digital a los Documentos de Prioridad

DGIPR Dirección General de Derechos de Propiedad Intelectual de Indonesia

DGRRHH Departamento de Gestión de los Recursos Humanos

documento PPR Informe sobre el Rendimiento de los Programas

DSI División de Supervisión Interna


ECOSOC Consejo Económico y Social

ECT Expresiones culturales tradicionales / Folclore

EDMS Sistema de Gestión Electrónica de Documentos

EGEDA Entidad de Gestión de Derechos de los Productores Audiovisuales

ETSI Instituto Europeo de Normas de Telecomunicaciones

e-TA Autorización electrónica de viaje (formulario)


FAO Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura

FIT Fondo fiduciario

FNUDC Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización


GDA Sistema de gestión colectiva del derecho de autor y los derechos conexos

GII Índice Mundial de Innovación

gTLD Dominios genéricos de nivel superior


HLCM Comité de Alto Nivel sobre Gestión (de la JJE)

HLCP Comité de Alto Nivel sobre Programas (de la JJE)


IBEPI Programa Iberoamericano de Propiedad Industrial

ICANN Corporación para la Asignación de Nombres y Números en Internet

ICOM Consejo Internacional de Museos

IEEE Institute of Electrical and Electronics Engineers

IGF Foro de Gobernanza de Internet

IFRRO Federación Internacional de Organizaciones de Derechos de Reproducción

IMPI Instituto Mexicano de la Propiedad Industrial

INPI Instituto Nacional da Propiedade Industrial (Brasil)

INPI Instituto Nacional de la Propiedad Industrial (Argentina)

INPI Instituto Nacional de la Propiedad Industrial (Francia)

IPAS Sistema de Automatización para las Oficinas de P.I.

IPSAS Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público

IP-TAD Base de datos de asistencia técnica en materia de P.I.

ITPGRFA Tratado Internacional sobre los Recursos Fitogenéticos para la Alimentación y la Agricultura

I+D Investigación y desarrollo


JJE Junta de los Jefes Ejecutivos del Sistema de las Naciones Unidas para la Coordinación


KCC Comisión de Derecho de Autor de la República de Corea

KIPO Oficina Surcoreana de Propiedad Intelectual

KOCCA Korea Creative Content Agency


Mipymes Micro, pequeñas y medianas empresas


NN.UU. Naciones Unidas

NPO Funcionario nacional profesional


OAMI Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marca Comunitaria)

OAPI Organización Africana de la Propiedad Intelectual

OCDE Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos

ODM Objetivos de Desarrollo del Milenio

OEP Oficina Europea de Patentes

OEPM Oficina Española de Patentes y Marcas

OGC Organismos de gestión colectiva

OIG Organizaciones intergubernamentales

OIC Organización de Cooperación Islámica

OIF Organisation Internationale de la Francophonie

OIT Organización Internacional del Trabajo

OMC Organización Mundial del Comercio

OMS Organización Mundial de la Salud

ONG Organizaciones no gubernamentales

ONUDI Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial

OOB Oficina de la OMPI en el Brasil

OOJ Oficina de la OMPI en el Japón

OOS Oficina de la OMPI en Singapur

OPD Sistema One Portal Dossier

OPI Oficina(s) de propiedad intelectual

OTT Oficina de transferencia de tecnología


PAE Programa de Alineación Estratégica

P.I. Propiedad intelectual

PCT Tratado de Cooperación en materia de Patentes

PEMP Plan Estratégico a Mediano Plazo

PLT Tratado sobre el Derecho de Patentes

PMA País menos adelantado

PMSDS Sistema de Gestión del Desempeño y el Perfeccionamiento del Personal


PNUMA Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente

Política Uniforme Política Uniforme de Solución de Controversias en materia de Nombres de Dominio

PRI Planificación de los recursos institucionales

Pymes Pequeñas y medianas empresas


RO Oficina receptora

RR.GG. Recursos genéticos

RR.HH. Recursos humanos


SCCR Comité Permanente de Derecho de Autor y Derechos Conexos

SCP Comité Permanente sobre el Derecho de Patentes

SCT Comité Permanente sobre el Derecho Marcas, Diseños Industriales e Indicaciones Geográficas


TAPTA Auxiliar para la traducción de títulos y resúmenes de patentes (siglas del inglés Translation Assistant for Patent Titles and Abstracts)

TIC Tecnologías de la Información y las Comunicaciones

TIGAR Trusted Intermediary Global Accessible Resources

T.I. Tecnologías de la información


UE Unión Europea

UIT Unión Internacional de Telecomunicaciones

UNCTAD Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo

UNESCO Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura

USPTO Oficina de Patentes y Marcas de los Estados Unidos de América


WCC WIPO Copyright Connection (Conexión de Derecho de Autor de la OMPI)

WCT Tratado de la OMPI sobre Derecho de Autor

WINS Sistema de la OMPI de notificación de consultas

WIPOCOS Programa informático de la OMPI para la gestión colectiva del derecho de autor y los derechos conexos

WPIS Servicios de la OMPI de Información en materia de Patentes

WPPT Tratado de la OMPI sobre Interpretación o Ejecución y Fonogramas





[Fin del Apéndice IV y del documento]


1 Por regla general, cuando los datos relativos al rendimiento se midan en variación porcentual (aumento o disminución), y a menos que se indique lo contrario, dicha variación porcentual resultará de una comparación con el año precedente, es decir, que una variación en 2014 resulta de la comparación con 2013, y una variación en 2015 resulta de la comparación con 2014.

2 En respuesta a la solicitudes formuladas por los Estados miembros, se brindó la oportunidad de que en los programas se definieran los objetivos que no habían sido definidos en el presupuesto por programas de 2014/15, es decir, objetivos "por determinar", durante el ejercicio de actualización de las referencias (iniciado el 1 de julio de 2014), utilizando como base los datos de fines de 2013. Los objetivos no definidos durante ese proceso todavía no han sido definidos y, por consiguiente, los datos sobre el rendimiento figuran como "no mensurables".

3 A fines de 2015, hubo un total de 29.567 casos de gTLD y 3.520 casos de dominios de nivel superior correspondientes a códigos de países (ccTLD).

4 El aumento del 138% en la demanda de los cursos avanzados a distancia guarda relación con la elevada participación de los CATI, en particular de Marruecos, Madagascar y Sudáfrica, y con el incremento de la disponibilidad de cursos a distancia impartidos en los seis idiomas oficiales de la ONU a fines de 2015.

5Denominado anteriormente Auxiliar para la traducción de títulos y resúmenes de patentes (TAPTA).

6 En el documento PPR de 2012/13, se indicó la referencia de que en 89 países se publicaron informaciones sobre la campaña anual del Día Mundial de la P.I. El número real de países en los que se informó fue de 93.

7 Conforme a lo que se viene haciendo hasta la fecha, se incluye a los países con economías en transición a los fines del presupuesto por programas.

8 Los datos correspondientes a 2015 resultan de un nuevo método de cálculo del porcentaje de satisfacción.

9 Informe del 47º período de sesiones de la Asamblea General de la OMPI: WO/GA/47/19

10 Corrección: El número de peticiones de comunicación en virtud del Artículo 6ter tramitadas en 2012 se elevó en realidad a 69, tal como se informa en el Informe sobre el rendimiento de los programas en 2012/13.

11 Corrección: El número de signos publicados en la base de base de datos sobre el Artículo 6ter a finales de 2012 se elevó en realidad a 84, tal como se informa en el Informe sobre el rendimiento de los programas en 2012/13.

12 El objetivo se refiere al número de signos publicados durante el bienio 2014/15.

13 http://www.bakermckenzie.com/intellectualproperty/csh2014/

14 Corrección: La lista de países mencionada refleja un sistema más sistemático de seguimiento que se puso en práctica en 2015 para supervisar el TAG. En 2014 Cabo Verde y Etiopía no habían cursado manifestaciones formales de interés, tal como se señaló en el Informe del rendimiento de los programas en 2014.

15 Corrección: Se había señalado que había 18 oficinas de derecho de autor que utilizaban el sistema GDA a fines de 2013. El número correcto de oficinas era de 15, lo cual se ajustaba al objetivo de 15 oficinas que se había fijado para el bienio 2012/13.

17 Excepcionalmente, el objetivo original “Decisiones de los órganos pertinentes del PCT hasta el final de 2015” ha sido modificado para facilitar la evaluación de los progresos realizados en el desarrollo del Sistema del PCT, en sintonía con las recomendaciones de la hoja de ruta del PCT.

18 El incremento de los costos unitarios en 2015 se debió tanto al aumento de los gastos directos e indirectos como a la disminución del número de solicitudes publicadas en comparación con 2014. En la sección “Costo unitario de tramitación de las solicitudes”, que figura en el Anexo: Indicadores de las operaciones del PCT, se ofrece una explicación más detallada.

19 Esta cifra actualizada en relación con el 95,3% que se indicó en el Informe sobre el rendimiento de los programas en 2014 se calculó utilizando los datos más recientes disponibles.

20 Se entiende por ejemplar original una solicitud PCT que, una vez presentada ante una Oficina receptora, es tramitada y remitida por ésta a la Oficina Internacional. Puesto que los ejemplares originales son remitidos a la Oficina Internacional una vez que fueron tramitados por una Oficina receptora, los plazos de tramitación aplicados por dichas oficinas tendrán una marcada incidencia en las estadísticas. Por ello, si bien las tendencias relativas a la recepción de ejemplares originales son indicadores válidos del volumen de trabajo de la Oficina Internacional, no se ajustan fielmente a las tendencias relativas a la presentación de solicitudes PCT.

21 Tras una revisión independiente de los parámetros de rendimiento del Servicio de Sistemas de Información del PCT, su definición se modificó ligeramente con respecto a la que se describe en el presupuesto por programas de 2014/15

22 Los datos se han actualizado a fin de reflejar las cifras más recientes obtenidas desde que se finalizó el Informe sobre el rendimiento de los programas en 2014.

23 Para calcular la cifra actualizada en relación con el 95,3% publicado en el Informe sobre el rendimiento de los programas en 2014 se utilizaron los datos más actualizados.

24 Corrección: El porcentaje de irregularidades a fines de 2013 fue del 32% y no del 36%, como se indica en el informe sobre el rendimiento de los programas de 2014.

25 Corrección: El porcentaje de irregularidades a fines de 2012 fue del 32% y no del 34%, como se indica en el informe sobre el rendimiento de los programas de 2014 y en el presupuesto por programas del bienio 2014/15.

26 Corrección: En la columna de “Datos sobre el rendimiento” del informe sobre rendimiento de los programas de 2014, se indicó de manera incorrecta que el porcentaje de irregularidades era del 36%. El porcentaje correcto es el 34%.

27 El objetivo previsto para 2014: Registros y renovaciones (71.676).

28 La variación porcentual y la clasificación de 2015 se calculan a partir del objetivo previsto para 2014, esto es, dando por supuesto que el objetivo previsto para 2014 se haya alcanzado. La variación porcentual real entre 2014 y 2015 indicó un aumento del 18% de los registros y las renovaciones.

29 La variación porcentual y la clasificación de 2015 se calculan a partir del objetivo previsto para 2014, esto es, dando por supuesto que el objetivo previsto para 2014 se haya alcanzado. La variación porcentual real entre 2014 y 2015 indicó un aumento del 0,9% de las correcciones.

30 La escala empleada en 2012 manejaba un conjunto diferente de criterios. Se afinó el conjunto de criterios para 2013 considerando factores más pertinentes. Esta modificación explica las diferentes clasificaciones obtenidas para 2013 y 2014 (por ejemplo, 38 y 39 respectivamente) con respecto a 2012 (79).

31 Los gastos relacionados con la traducción y las innovaciones en materia T.I. de los Sistemas de La Haya y de Lisboa son parte fundamental del gasto del Programa 6. Actualmente no existe una metodología que permita separar estos gastos de los gastos del Sistema de Madrid.

32 El Registro de Lisboa fue creado como una unidad presupuestaria independiente solo a partir de 2015. Para los años anteriores a 2015, los gastos del Sistema de Lisboa se incluyen en el costo total de producción del Sistema de Madrid.

33 Véase el “Volumen total de trabajo” más arriba.

34 Véase “Volumen total de trabajo” más arriba.

35 El Marco de Gestión de la Calidad del Registro de Madrid está disponible, previa solicitud a madrid.qp@wipo.int.

36 Corrección: el número real de dibujos y modelos contenidos en 2012 fue de 12.454, y no 12.506 como figura en el presupuesto por programas de 2014/15, ni 11.971 (número de registros internacionales en 2012), como figura en el Informe sobre el rendimiento de los programas en 2012/13.

37 Objetivos para 2014: Solicitudes (4.004); Dibujos y modelos contenidos (17.519); Renovaciones (2.942).

38 Las diferencias de porcentaje y las cuotas para 2015 se calculan a partir de los objetivos para 2014, es decir, dando por sentado que se habían cumplido los objetivos para 2014. Las diferencias reales de porcentaje entre 2014 y 2015 son las siguientes: Solicitudes (41% de aumento); Dibujos y modelos contenidos (14% de aumento); Renovaciones (18% de aumento).

39 Corrección: En el Informe sobre el rendimiento de los programas en 2012/13 figuran la renovación y la concesión de protección como dos de los procesos automatizados. El proceso de concesión de protección no era automatizado a finales de 2013.

40 Los datos se han actualizado y reflejan las cifras más recientes recabadas desde que se finalizó el Informe sobre el rendimiento de los programas en 2014.

41 En los gráficos relativos al costo total de producción y al costo unitario se presenta el gasto relacionado exclusivamente con el Sistema de La Haya como “costos directos” y el gasto en concepto de actividades de apoyo al Sistema como “costos indirectos”.

42 El Sistema de Madrid brinda apoyo al Sistema de La Haya, en particular en tareas de traducción y novedades en materia de T.I. El gasto derivado de estos servicios no se puede distinguir fácilmente del gasto general relacionado con las tareas de traducción y las novedades en materia de T.I. del programa 6 (Sistemas de Madrid y de Lisboa), por lo que no se incluye.

43 La revisión en cuestión se explicó detalladamente en el documento PPR de 2014, e incluía en particular poner en sintonía la metodología de cálculo de los costos directos e indirectos correspondientes al Sistema de La Haya con las metodologías de cálculo de los costos unitarios correspondientes al Sistema del PCT y al de Madrid.

44 Véase la relación entre solicitudes y renovaciones en “Volumen total de trabajo”, supra.

45 Los datos se han actualizado y reflejan las cifras más recientes recabadas desde que se finalizó el Informe sobre el rendimiento de los programas en 2014.

46 http://www.wipo.int/amc/es/rules/

47 http://www.wipo.int/amc-apps/clause-generator/

48 A finales de 2015 se habían registrado un total de 29.567 demandas en los gTLD y 3.520 en los dominios de nivel superior correspondientes a códigos de países (ccTLD).

49 El número total de ccTLD a los que la OMPI ofrece dichos servicios es 71 tras la rescisión de un administrador en 2015.

50 Corrección: El número total de regímenes adoptados a fines de 2013 era 12 y no 10 como se informa en el Informe sobre el rendimiento de los programas en 2012/13 o se refleja en la referencia actualizada del Informe sobre el rendimiento de los programas en 2014.

51 Corrección: El número total de procedimientos relativos a los ccTLD a fines de 2013 era 2.798 y no 2.788 como se informa en el Informe sobre el rendimiento de los programas en 2012/13 y se refleja en la referencia actualizada del Informe sobre el rendimiento de los programas en 2014.

55 El esquema de las actividades del proyecto relativo a la intensificación de la cooperación Sur-Sur será presentado y examinado en la decimoséptima sesión del CDIP, que se celebrará en abril de 2016.

58 Los datos presentados en 2015 reflejan una nueva metodología de cálculo del porcentaje de satisfacción.

59 Corrección: en el informe PPR de 2012/13 se informó de que Etiopía había adoptado una política en materia de P.I. en 2012/13. Esa política terminó de elaborarse en 2014 para que fuera examinada en el proceso nacional de aprobación.

60 Corrección: en el informe PPR de 2012/13 se señaló que Túnez estaba en vías de elaborar una estrategia nacional de P.I. e innovación. Comenzó a deliberarse sobre la posibilidad de elaborar esa estrategia, pero el proceso no ha avanzado.

61 Corrección: en el informe PPR de 2012/13 se señaló que Argelia estaba en vías de adoptar una estrategia nacional de P.I. La OMPI colaboró con Argelia en la elaboración de un proyecto de estrategia nacional en materia de P.I., y ese documento sigue siendo objeto de examen.

62 El proceso se aplazó debido a cambios estructurales en el Gobierno.

63 El proceso se estancó en 2011. En 2014 se reanudó un proceso consultivo.

64 Corrección: Bangladesh está inmerso actualmente en la formulación de su estrategia nacional de P.I. y todavía no la ha adoptado, como se informó en los bienios anteriores; por eso ha sido eliminada de la columna de referencia.

65 No hay mecanismos existentes disponibles. Durante el bienio 2016/17 se elaborará un mecanismo apropiado.

67 Corrección: El programa de películas de animación en torno al fomento del respeto por la P.I. en colaboración con la Liga de los Estados Árabes (LEA) sobre el que se informó en el PPR de 2014 fue llevado a la práctica en el marco de un memorando de entendimiento con la LEA firmado con antelación al bienio 2014/15.

68 Corrección: La cooperación con la Asociación de Asia Meridional para la Cooperación Regional (SAARC), de la que se informó en el PPR de 2014, fue ejecutada con arreglo a un acuerdo concluido antes del bienio 2014/15.

69 i) Proyectos de armonización en la esfera de las patentes y las marcas en América Central junto con la Oficina Europea de Patentes (OEP) y la Oficina Española de Patentes y Marcas (OEPM), y con la colaboración del Instituto Mexicano de la Propiedad Industrial (IMPI); ii) LATIPAT junto con la OEP y la OEPM; iii) Proyecto sobre indicaciones geográficas, productos cuyas características se deben a su origen, y desarrollo de marcas, en asociación con el Banco Interamericano de Desarrollo (BID), la Caribbean Export Development Agency y el Technical Centre for Agricultural and Rural Corporation (CTA); iv) Oficina Regional de Patentes en los Estados del Caribe con la Administración de Patentes del Caribe; v) Programa interamericano en el marco del fondo fiduciario; vi) Colaboración continua sobre la plataforma Regional Entrepreneurial Asset Commercialization Hub (REACH) con el BID y el Young Americas Business Trust (YABT)

70 Corrección: El número de participantes en el Programa de perfeccionamiento profesional en 2014 fue de 226, no 216 como figuraba en el Informe sobre el rendimiento de los programas en 2014.

71 De los 12 cursos oficiales ofrecidos en ambos bienios, 11 estaban disponibles en los seis idiomas de las NN.UU. y en portugués y uno en tres idiomas de las NN.UU.

72 El aumento del 138% en la demanda de cursos de enseñanza a distancia de nivel avanzado está ligado a la alta participación de los CATI, en particular los de Marruecos, Madagascar y Suráfrica, así como a la disponibilidad adicional de los cursos de enseñanza a distancia en los seis idiomas de las NN.UU. a partir de finales de 2015.

73 El mayor nivel de participación de países de América Latina y el Caribe se debe principalmente a las versiones adaptadas del Curso general sobre P.I. (DL101) en español y portugués.

74 Corrección: En 2014, los cursos generales fueron ofrecidos en 13 idiomas (incluyendo el inglés), no 12 como figuraba en el Informe sobre el rendimiento de los programas en 2014.

75 Cabe apuntar que en ocasiones el año académico se solapa con el año natural (por ejemplo, los programas van de 2013 a 2014 y de 2014 a 2015). Por consiguiente, no es posible en este informe establecer una correlación entre el número de nuevos estudiantes y el número de graduados.

76 En 2014, dejó de impartirse el programa de máster conjunto con la Universidad de Haifa.

77 Corrección: Debido a un error tipográfico, la cifra indicada en el Informe sobre el rendimiento de los programas en 2014 era de 247 profesores.

78 Se entenderá por “disponible” que ha sido traducido al idioma y que está en condiciones de ser ofrecido a las oficinas de P.I. asociadas. Cabe observar que en un año determinado no todos los cursos se ofrecen en todas las versiones en distintos idiomas, en función del momento del año en que una nueva versión pasa a estar disponible o del nivel de preparación de la oficina de P.I. asociada con la que se imparten los cursos.

79 La contribución a esta publicación se llevó a cabo en el marco del fondo fiduciario de los EE.UU. para las pymes, que se cerró en el primer trimestre de 2015.

80 Véase el programa 10.

81 Corrección: El número total de modificaciones en 2013 fue 423 tal como se informaba en el Informe sobre el rendimiento de los programas en 2012/13, y no 432 tal como se informaba en el Informe sobre el rendimiento de los programas en 2014.

82 Corrección: El número total de modificaciones en 2014 fue 560 y no 570 tal como se informaba en el Informe sobre el rendimiento de los programas en 2014.

83 Denominada anteriormente TAPTA (siglas en inglés correspondientes a Auxiliar para la traducción de títulos y resúmenes de patentes).

84 El número de usuarios hace referencia a “usuarios” únicos y no a “visitantes” únicos, es decir que no se toman en consideración los visitantes que solo miran la página y no efectúan búsquedas, obteniéndose de esta forma una representación más precisa del uso que se hace de la base de datos.

85 Ídem.

86 http://www.wipo.int/tisc/es/search/

87 http://etisc.wipo.org/

88 http://www.wipo.int/tisc/en/etutorial.html

89 http://www.wipo.int/tisc/fr/etutorial.html

90 http://poldham.github.io/project_files/

91 Se han actualizado las estadísticas de los años precedentes con la información recibida desde la fecha de publicación del último informe.

92 Corrección: En el Informe sobre el rendimiento de los programas en 2014 la República de Corea se incluyó en el grupo de “Otras” y no en la región de Asia y el Pacífico.

93 En junio de 2014 se puso en marcha una nueva versión del Centro de datos de estadísticas de P.I., por lo que no fue posible rastrear los datos del segundo semestre del año.

94 http://www.wipo.int/econ_stat/es/economics/gii/

95 https://www.globalinnovationindex.org/content/page/GII-Home

96 http://www.wipo.int/edocs/pubdocs/en/wipo_rep_rfip_2015_1.pdf

97 Corrección: El número real de países que participaron en el programa de Premios de la OMPI fue 40, y no 38 tal como se señaló en el Informe sobre el rendimiento de los programas en 2014.

98 Las colaboraciones estratégicas consisten en alianzas de naturaleza sistemática y a largo plazo, con inclusión de las que se establezcan por medio de acuerdos de cooperación, y se ocupan de elementos relacionados con fomentar el respeto por la P.I.

99 Corrección: El número total de actividades celebradas conjuntamente en 2014 fue en realidad 35, y no 30 como se señaló en el Informe sobre el rendimiento de los programas en 2014.

100 http://www.wipo.int/export/sites/www/about-wipo/en/oversight/iaod/evaluation/pdf/evaluation_strategic_goal_vi.pdf

103 Corrección: el número real de asociados y aportaciones a finales de 2013 fue 36 y 820, respectivamente, frente a 37 y 800, respectivamente, en el Informe sobre el rendimiento de los programas en 2012/13.

104 Corrección: el número total de aportaciones a finales de 2014 fue 1.773, y no 2.050 tal como se informó en el Informe sobre el rendimiento de los programas en 2014.

105 Como en 2013 no se realizó una encuesta sobre la impresión que tienen las partes interesadas acerca de la OMPI, los datos que figuran en el Informe sobre el rendimiento de los programas en 2012/13 fueron extrapolados de la encuesta de prestación óptima de servicios de la OMPI, que utiliza una metodología diferente y se envía a otro grupo de partes interesadas. Por lo tanto, la referencia de base no se puede comparar con los datos de 2014.

106 Los datos de rendimiento de 2014 son comparables con la referencia original en el presupuesto por programas de 2014/15, es decir el 65%, que se basa en la encuesta sobre la impresión que tienen las partes interesadas acerca de la OMPI, de 2012.

107 En el Informe sobre el rendimiento de los programas en 2012/13, se informó que eran 226 vídeos. El número real de vídeos a fines de 2013 fue de 228. El número medio de visualizaciones se actualizó en consecuencia.

108 A no ser que se indique lo contrario, los cambios porcentuales son con respecto al año anterior; es decir el cambio porcentual de 2014 es con respecto a 2013 y el cambio porcentual de 2015 es con respecto a 2014.

109 El cambio porcentual del bienio 2014/15 es con respecto al bienio 2012/13.

110 En el Informe sobre el rendimiento de los programas en 2014, los datos de este indicador se basaron en cifras estimadas en el momento de su publicación; en consecuencia cuando era pertinente se han actualizado las cifras a fin de reflejar datos más exactos.

111 El objetivo para 2014 fue de 354 nuevos registros.

112 El cambio porcentual durante 2015 se calcula con el objetivo de 2014, es decir, suponiendo que se ha logrado el objetivo de 2014.

113 Corrección: en 2014, las renovaciones de la OOS con el Sistema de Madrid fueron 54 y no 56, como se comunicó en el Informe sobre el rendimiento de los programas en 2014.

114 El cambio porcentual del bienio 2014/15 es con respecto al bienio 2012/13.

115 La referencia actualizada a fines de 2013 se ha actualizado para incluir los datos de 2012 a los fines de la comparación del bienio.

116 El objetivo de la OOJ para 2014 es de 15.651.

117 El cambio porcentual durante 2015 se calcula con el objetivo de 2014, es decir, suponiendo que se ha logrado el objetivo de 2014.

118 El objetivo de la OOJ para 2014 fue de 6.195 visitas a la página.

119 La referencia original del presupuesto por programas de 2014/15 fue calculada con cifras estimativas correspondientes a mediados de 2013. Esas cifras han sido ahora actualizadas.

120 La información sobre la encuesta de las Asambleas de la OMPI de 2014 se encuentra disponible en la siguiente dirección: http://www.wipo.int/export/sites/www/about-wipo/es/assemblies/pdf/survey_2014.pdf

121 Véase también el documento WO/PBC/22/12 sobre el marco de rendición de cuentas de la OMPI.

122 21 de 31 programas (67%) respondieron la encuesta de la DSI para validar el PPR de 2014/15.

123 Corrección: En el PPR de 2012/13, se informó de que el 53% de los programas estaban utilizando datos sobre el rendimiento para gestionar el rendimiento del programa.

124 21 de 31 programas (67%) respondieron la encuesta de la DSI para validar el PPR de 2014/15.

125 Idem.

126 http://www.wipo.int/erecruitment/es/

127 Esta cifra se obtiene de la manera siguiente: número total de días de formación (número de participantes * días de formación) dividido entre el número total de miembros del personal (a 31 de diciembre del año en cuestión).

128 Corrección: La cifra relativa a la duración del proceso de contratación que figura en el Informe sobre el rendimiento de los programas en 2014 (14,7 semanas) se calculó sobre la base de los concursos finalizados por FECHA. En la cifra actualizada se refleja el cálculo final, una vez finalizados todos los concursos de 2014.

129 La cifra relativa a la duración del proceso de contratación en 2015 refleja los concursos de 2015 finalizados al 19 de abril de 2015.

130 Corrección: El número promedio de días de ausencia por enfermedad por empleado en 2014 fue en realidad 11,2, lo que refleja las estadísticas más precisas, y no 9 como se informó en el Informe sobre el rendimiento de los programas en 2014.

131 En relación únicamente con los miembros del personal en las categorías profesional y superiores.

132 El Comité de Coordinación aún debe llegar a una conclusión respecto de si un sistema oficial debe o no sustituir el acuerdo logrado en 1975 sobre distribución geográfica.

133 Para más información, véase el programa 29.

134 Corrección: en el presupuesto por programas de 2014/15 se publicó por error la fecha 31 de diciembre de 2013 en lugar de 31 de diciembre de 2015.

135 En el Informe sobre el rendimiento de los programas en 2014: http://www.wipo.int/edocs/mdocs/govbody/es/a_55/a_55_6.pdf

136 http://www.wipo.int/edocs/mdocs/govbody/en/a_55/a_55_inf_5.pdf

137 En 2015 se modificó la terminología utilizada en la encuesta del servicio de asistencia con respecto a este indicador del rendimiento. El término “completamente satisfecho” corresponde al término “muy satisfecho” de la referencia actualizada a fines de 2013.

141 Para auditoría, las normas del Instituto de Auditores Internos. Para evaluación, las normas y las reglas del Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas (UNEG). Para investigación, las Directrices uniformes para las investigaciones de la Conferencia de Investigadores Internacionales.

142 Treinta de las 186 recomendaciones provinieron de la evaluación externa de la calidad de las funciones de auditoría y evaluación de la DSI.

143 i) El Foro Mundial de la UIT en mayo de 2015; ii) el Centro Internacional para la Seguridad en el Deporte en septiembre de 2015; iii) la inauguración por Suiza del Geneva Water Hub en noviembre de 2015; iv) la ceremonia de entrega de diplomas federales de los bomberos de Suiza (Ecole latine) en noviembre de 2015, y v) la Reunión Anual de la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) en noviembre de 2015.

144 Corrección: La referencia se ha actualizado a fin de reflejar las cifras más recientes. El costo por página a finales de 2013 era 0,20 francos suizos, y no 0,19 francos suizos como se informó en el Informe sobre el rendimiento de los programas en 2014.

145 Idem.

146 Corrección: La referencia se ha actualizado a fin de reflejar las cifras más recientes. El costo por página en 2014 fue 0,15 francos suizos, y no 0,14 francos suizos como se informó en el Informe sobre el rendimiento de los programas en 2014.

147 Examen del proceso presupuestario aplicado a los proyectos propuestos por el Comité de Desarrollo y Propiedad Intelectual (CDIP) para dar aplicación a las recomendaciones de la Agenda para el Desarrollo (A/48/5 Rev.).

148 Fecha prevista de finalización: marzo de 2016

149 El Fondo Fiduciario se constituyó de acuerdo con un memorando de entendimiento entre la OMPI y el PNUD firmado en octubre de 2015 y aplicado en el marco de un proyecto conjunto de la Financiadora de Estudios y Proyectos del Brasil (FINEP) y el PNUD-Brasil (PNUD: BRA 12/001 Promoção da Inovação para o Desenvolvimento Sustentável).

150 Proyecto comenzado en agosto de 2014.

151 Proyecto comenzado en septiembre de 2014.

153 En octubre de 2012 se firmó un memorando por el que se creaba el Fondo Fiduciario IBERO como instrumento financiero del Programa Iberoamericano de propiedad industrial. El memorando se renovó en octubre de 2015.

154 Comenzó en junio de 2013.

156 Comenzó en marzo de 2014.

157 Comenzó en octubre de 2014

158 Comenzó en febrero de 2013

159 Comenzó en octubre de 2014.

160 Comenzó en diciembre de 2014.

161 Comenzó en septiembre de 2014.

162 El fondo fiduciario de México cofinanció también dos actividades en colaboración con el fondo fiduciario de España (véase más abajo).

163 En 2015 se cumplió el 10º Aniversario del fondo fiduciario español. El Fondo destina su actividad al diseño, planificación y aplicación de proyectos de P.I. para la región de América Latina. La P.I. es una herramienta que cada vez se tiene más en cuenta en el desarrollo de políticas públicas para promover la innovación, y por tanto la actividad económica en su conjunto, en beneficio de la sociedad. En este contexto, los objetivos de la cooperación del fondo fiduciario español son i) la promoción del español como idioma tecnológico; ii) el apoyo al fortalecimiento de las instituciones y la formación de los recursos humanos; iii) la difusión de P.I. en las pymes y las universidades; y iv) la modernización de las oficinas de P.I. y el intercambio de experiencias entre ellas para promover la calidad de sus servicios.

164 Esta actividad fue cofinanciada con el fondo fiduciario de México.

165 Idem.

166 Comenzó en mayo de 2014. Fecha prevista de finalización: Mayo de 2016.

167 http://www.wipo.int/edocs/mdocs/govbody/es/a_51/a_51_16.pdf

168 http://www.wipo.int/edocs/mdocs/govbody/es/wo_pbc_22/wo_pbc_22_21.pdf

169 Cabe señalar que la columna “Gasto real hasta la fecha” de los cuadros sobre utilización de los recursos no incluye gravámenes.

170 Se efectuará un desglose más detallado por categoría de costo una vez finalice la evaluación de la situación y se defina en su totalidad la solución técnica necesaria.

171 Cabe señalar que la columna “Gasto real hasta la fecha” de los cuadros sobre utilización de los recursos no incluye gravámenes.

172 Dado que la selección del piloto/arquitecto finalizó en diciembre de 2015, el candidato seleccionado se incorporó durante el primer trimestre de 2016.

173 Cabe señalar que la columna “Gasto real hasta la fecha” de los cuadros sobre utilización de los recursos no incluye gravámenes.

174 Cabe señalar que la columna “Gasto real hasta la fecha” de los cuadros sobre utilización de los recursos no incluye gravámenes.

175 Cabe señalar que la columna “Gasto real hasta la fecha” de los cuadros sobre utilización de los recursos no incluye gravámenes.

176 Ídem.

177 Durante la labor preparatoria, se descubrió que la instalación inicial de las ventanas, cuando se construyó el edificio a fines de los años 1970, impedirá que la extracción de las ventanas, prevista originalmente, ya no será una tarea técnicamente sencilla y sin complicaciones.

178 Cabe señalar que la columna “Gasto real hasta la fecha” de los cuadros sobre utilización de los recursos no incluye gravámenes.

179 Cabe señalar que la columna “Gasto real hasta la fecha” de los cuadros sobre utilización de los recursos no incluye gravámenes.


1   ...   50   51   52   53   54   55   56   57   58

Similar:

S wo/pbc/25/7 original: ingléS fecha: 7 de junio de 2016 Comité del Programa y Presupuesto Vigesimoquinta sesión Ginebra, 29 de agosto a de septiembre de 2016 iconS a/56/5 original: ingléS fecha: de agosto de 2016 Asambleas de los Estados miembros de Ia ompi quincuagésima sexta serie de reuniones Ginebra, a 11 de octubre de 2016
En el presente documento consta el Informe sobre el rendimiento de los programas en 014/15 (documento wo/pbc/25/7), que se presentó...
S wo/pbc/25/7 original: ingléS fecha: 7 de junio de 2016 Comité del Programa y Presupuesto Vigesimoquinta sesión Ginebra, 29 de agosto a de septiembre de 2016 iconS wo/pbc/19/6 Rev. Original: ingléS fecha: 17 de septiembre de 2012 Comité del Programa y Presupuesto Decimonovena sesión Ginebra, 10 a 14 de septiembre de 2012
Comité del Programa y Presupuesto (pbc) examine los estados financieros y los informes de auditoría pertinentes y los transmita a...
S wo/pbc/25/7 original: ingléS fecha: 7 de junio de 2016 Comité del Programa y Presupuesto Vigesimoquinta sesión Ginebra, 29 de agosto a de septiembre de 2016 iconS a/55/6 original: ingléS fecha: de agosto de 2015 Asambleas de los Estados miembros de la ompi quincuagésima quinta serie de reuniones Ginebra, a 14 de octubre de 2015
El presente documento contiene el informe sobre el rendimiento de los programas en 2014 (documento wo/pbc/23/2), que fue presentado...
S wo/pbc/25/7 original: ingléS fecha: 7 de junio de 2016 Comité del Programa y Presupuesto Vigesimoquinta sesión Ginebra, 29 de agosto a de septiembre de 2016 iconA/55/5 rEV. Original: ingléS
Comité del Programa y Presupuesto (14 a 18 de septiembre de 2015)
S wo/pbc/25/7 original: ingléS fecha: 7 de junio de 2016 Comité del Programa y Presupuesto Vigesimoquinta sesión Ginebra, 29 de agosto a de septiembre de 2016 iconProyecto de propuesta de presupuesto por programas para el bienio 2014/15
Estados miembros de la ompi tras los debates y las decisiones de la vigésima primera sesión del Comité del Programa y Presupuesto...
S wo/pbc/25/7 original: ingléS fecha: 7 de junio de 2016 Comité del Programa y Presupuesto Vigesimoquinta sesión Ginebra, 29 de agosto a de septiembre de 2016 iconS caj/66/8 original: Inglés fecha
El Comité Administrativo y Jurídico (caj) celebró su sexagésima sexta sesión en Ginebra
S wo/pbc/25/7 original: ingléS fecha: 7 de junio de 2016 Comité del Programa y Presupuesto Vigesimoquinta sesión Ginebra, 29 de agosto a de septiembre de 2016 iconS tc/48/23 original: Inglés fecha
El Comité Técnico (TC) celebró su cuadragésima octava sesión en Ginebra del 26 al 28 de marzo de 2012. La lista de participantes...
S wo/pbc/25/7 original: ingléS fecha: 7 de junio de 2016 Comité del Programa y Presupuesto Vigesimoquinta sesión Ginebra, 29 de agosto a de septiembre de 2016 iconS scp/20/8 original: ingléS fecha: 4 de diciembre de 2013 Comité Permanente sobre el Derecho de Patentes Vigésima sesión Ginebra, 27 a 31 de enero de 2014
Programas de división del trabajo entre las oficinas de patentes y uso de la información externa a los fines de la búsqueda y el...
S wo/pbc/25/7 original: ingléS fecha: 7 de junio de 2016 Comité del Programa y Presupuesto Vigesimoquinta sesión Ginebra, 29 de agosto a de septiembre de 2016 iconS caj/65/13 original: Inglés date
El Comité Administrativo y Jurídico (caj) celebró su sexagésima quinta sesión en Ginebra el
S wo/pbc/25/7 original: ingléS fecha: 7 de junio de 2016 Comité del Programa y Presupuesto Vigesimoquinta sesión Ginebra, 29 de agosto a de septiembre de 2016 iconOmpi-informe del Auditor Externo Ejercicio financiero 2013
El presente documento contiene el Informe del Auditor Externo (documento wo/pbc/22/3), que se presentará en la vigésima segunda sesión...


Descargar 9.26 Mb.